English
english
German
Hrvatski
srbski
Makedonski
www.alkemist.info
 
 

L’AZIENDA


DOMANDE FREQUENTI

 

Perché scegliere voi anziché un’agenzia concorrente?

Il commento di un cliente soddisfatto è la migliore risposta:

“Sembra impossibile che questo enorme progetto sia stato svolto in tempo. Abbiamo preteso molto da voi e voi avete agito in modo eccellente. Non solo siete riusciti a svolgere il lavoro richiesto, ma durante tutto il tempo ho sempre avuto l'impressione che eravate sicuri di quello che facevate. Questo mi ha tranquillizzato molto, nonostante le forti pressioni da parte della mia Direzione. Con voi ho scoperto i vantaggi di un servizio professionale. Affidare un grande progetto ai migliori, significa poter affidare a loro le proprie preoccupazioni a riguardo.”

I vostri prezzi mi sembrano un po' alti...

La Alkemist offre solo servizi di ottima qualità. Per questo assumiamo solo linguisti, revisori e interpreti molto esperti. Siamo sempre consapevoli di svolgere l’incarico in modo puntuale e, grazie all’ottima qualità dei nostri servizi, non riceviamo mai reclami.

Lavorando in questo modo, facciamo risparmiare ai nostri clienti soldi e preoccupazioni.

Abbiamo fretta. I traduttori con cui collaboriamo hanno sempre bisogno di tempi molto lunghi per le traduzioni. Voi siete più veloci?

La rapidità nel mondo degli affari gioca un ruolo determinante. La maggior parte dei nostri clienti avrebbe bisogno che le traduzioni fossero pronte ieri o oggi, non la prossima settimana. Un lavoro rapido richiede un team capace e ben organizzato.

Noi alla Alkemist non dormiamo, rispondiamo all’istante. Adeguiamo l'orario di lavoro alle necessità del committente, perché il suo successo è anche il nostro successo. Potete leggere i commenti dei nostri clienti e vedere quanto apprezzano la nostra prontezza e rapidità.

Come possiamo essere sicuri che il lavoro svolto sarà di ottima qualità?

Il nostro obiettivo è garantire servizi veloci, professionali e di qualità. Prendetevi un po' di tempo per leggere le opinioni dei nostri clienti. Vi convinceranno dell'accuratezza e della qualità dei lavori svolti dall'agenzia di traduzioni Alkemist.



Abbiamo a che fare con un documento strettamente riservato, come potete garantirci discrezione e riservatezza?

Durante un colloquio personale, vi illustreremo il nostro modo di lavorare nel caso di documenti riservati. Telefonateci al numero +386-80-23-03. La persona di contatto è Anton Krašovec.

Come viene calcolato il prezzo di una traduzione?

Il prezzo di una traduzione viene calcolato in base alle cartelle (pagine). Una cartella è formata da 1500 caratteri, spazi esclusi. Tale metodo di calcolo è il più diffuso in territorio sloveno. Il calcolo del prezzo in base al testo di partenza può essere solo indicativo, il prezzo finale è calcolato in base al numero di caratteri del testo tradotto.

Su vostra richiesta, possiamo calcolare l’importo della traduzione anche in base al numero di parole. Una cartella corrisponde a 250 parole.

Quanto tempo ci vuole per la traduzione di un documento?

Normalmente in un giorno si traducono da 5 a 8 cartelle. Grazie alla nostra prontezza e all’aiuto di collaboratori capaci, siamo in grado di fare quello che le altre agenzie non possono.

La revisione del testo va pagata a parte?

No, tutte le traduzioni che effettuiamo sono revisionate da un esperto. Tutti i nostri revisori sono madrelingua che vivono immersi nella cultura a cui è destinata la traduzione. Il testo viene perciò adattato tenendo conto delle differenze a livello commerciale e culturale o del destinatario a cui è rivolta la traduzione.

Ho bisogno di una traduzione giurata. Offrite anche questo servizio?

Certamente. Se dovete tradurre documenti ufficiali (estratti dal registro degli atti, certificati di cittadinanza, atti di matrimonio, vari permessi internazionali e estratti dal registro delle imprese), le traduzioni saranno asseverate dai nostri interpreti giurati. Poi provvediamo anche a consegnarvi le traduzioni.

Vi occupate anche della grafica del testo?

La nostra agenzia offre un servizio completo, che va dalla traduzione, revisione, all’impaginazione grafica e preparazione alla stampa.

Che differenza c’è tra l’interpretazione consecutiva e simultanea?

L’interpretazione consecutiva si svolge accanto all'oratore, traducendo nelle pause che vengono fatte dall'oratore alla fine di ogni parte del discorso. Non necessita di supporti tecnici, di solito basta prendere degli appunti grazie ai quali gli interpreti professionisti sono in grado di tradurre parti di discorso che durano anche 5 minuti. Il ritmo viene di solito concordato con l’oratore.

Durante l’interpretazione simultanea, l’interprete traduce quello che viene detto contemporaneamente (oppure con brevissime pause), mentre l’oratore parla. Tutta la procedura si svolge con l'ausilio di microfoni e cuffie e gli interpreti sono di solito seduti in una cabina isolata acusticamente. Durante l'interpretazione simultanea, a causa della straordinaria concentrazione richiesta, nella cabina sono presenti solitamente almeno due interpreti.

Come entrare a far parte della Alkemist?

Inviateci il vostro curriculum vitae, strutturato in modo che siano chiaramente indicate le vostre qualità, conoscenze, esperienze, lingua materna e conoscenze attestate di lingue straniere. Menzionate anche i settori e i tipi di testi in cui siete maggiormente esperti.
Per ulteriori informazioni, consultate la pagina Assunzioni.